Culture6 mars 2021
Caramba ! Pas assez woke
Tempête néo-progressiste : la cancel culture s’attaque à une romancière blanche (mais non genrée) pour avoir osé imaginer qu’elle pouvait traduire la poétesse noire Amanda Gorman
Doit-on s’assurer que les poèmes de Walt Whitman aient toujours été traduits par des Blancs, ce en raison de sa couleur et de son nom ? Qui peut traduire des vers blancs ? Une telle discussion serait ridicule, mais peu éloignée de celle quant à la traduction d’un recueil de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman par un écrivain blanc, femme non genrée, Marieke Lucas Rijneveld. Sur un malentendu presque homophonique, faut-il craindre qu’un grand soir bleu d’été Black Lives Matter n’exige que les vers de William Blake ne soient traduits que par des Noirs ? Traduttore, traditore (Traduire, c’est trahir), serait-ce également selon la couleur ?
Tempête néo-progressiste : la cancel culture s’attaque à une romancière blanche (mais non genrée) pour avoir osé imaginer qu’elle pouvait traduire la poétesse noire Amanda Gorman
avecJean Degert